Nadalz Пристань Надежды

вторник, 30 октября 2007

В темноте глаза горят, в них сомненья нет — один азарт!

16:08 Статья про снитчесвский перевод
Забыла написать, увидела в Комсомольской правде статью о переводе ГП 7 и просто не могла не сфотографировать.
Я, честно скажу, перевод Снитча не читала, поэтому ничего не могу сказать, но как-то немного всё подозительно... :upset: Ибо у меня твердое убеждение, что перевод команды нашей все равно лучше. :rotate:


@темы: ГП 7

URL

30.10.2007 в 16:12

30.10.2007 в 16:12
Агент ДжРоулинг может и признал... но нафига было привлекать внимание Росмена к своему переводу в таких масштабах? Или Россмен уже не гоняется за переводчиками фандома и не требует закрывать сайты с переводом?
URL

30.10.2007 в 16:14

30.10.2007 в 16:14
Чакра
Вот и я не поняла, честно говоря этого... Или юристы Росмэна уже вовсю строчат исковые, или что-то тут нечисто...
URL

30.10.2007 в 16:17

30.10.2007 в 16:17
Во Франции что ли мальчугана засудить хотели за перевод...
Странно и странно это все
URL

30.10.2007 в 16:17

30.10.2007 в 16:17
Nadalz
Я тоже считаю, что перевод нашей команды лучше)) Но тот факт, что об этом не знает КП, меня почему-то скорее радует, чем обижает))
URL

30.10.2007 в 16:20

30.10.2007 в 16:20
Я тут видела в Комсомолке гневную заметку про Дамби-гея. Где-то на предпоследней странице.
К сожалению дату не запомнила.
Типа как можно было разрушить сказку и всё такое.
URL

30.10.2007 в 16:22

30.10.2007 в 16:22
www.kp.ru/daily/23988/75962

Вот ссылка на заметку.
URL

30.10.2007 в 16:30

30.10.2007 в 16:30
Чакра
Вот-вот, мне потому и странно...

Sheloro
меня почему-то скорее радует, чем обижает
Аналогично! Чем меньше про нас знают, тем крепче мы спим. =)

Kaly
Угу, точно, читала я это - по какой-то ссылке.
Особенно тронуло " Дамблдор был безнадежно влюблен в боевого товарища". Они забыли упомянуть, что товарищ был скорее враг. =)


URL

30.10.2007 в 16:31

30.10.2007 в 16:31
читала 6ю книгу в их переводе, мне понравилось. Теперь их перевод удалили, кажется.....
URL

30.10.2007 в 16:33

30.10.2007 в 16:33
Feride
Хы, после этой статьи удалили что ли?
Я тоже, кажись, 6ю в их переводе читала.
URL

30.10.2007 в 16:35

30.10.2007 в 16:35
я заглядывала к Снитчу.
перевод неплохой, надо признать, но в переведенных именах и названиях иногда можно запутаться.
Кричер - Скрипун
Ксенофилий Лавгуд
зато Регул Арктур :)

URL

30.10.2007 в 16:38

30.10.2007 в 16:38
Lenny-r
как найти его перевод, что то никуда меня не пускают

Nadalz
за долго до статьи
URL

30.10.2007 в 16:50

30.10.2007 в 16:50
Feride
Не, судя по всему не удалили, а просто взяли пример с АБ.

Lenny-r
Ну, хоть Регул и на том спасибо, как говорится. =)))
URL

30.10.2007 в 16:51

30.10.2007 в 16:51
Nadalz
а ты знаешь пароль и юзер?
URL

30.10.2007 в 16:57

30.10.2007 в 16:57
Feride
Неа, не знаю.
URL

30.10.2007 в 16:57

30.10.2007 в 16:57
Nadalz
уже поняла как :-D
URL

30.10.2007 в 17:02

30.10.2007 в 17:02
Feride
А подсказать в умыл? ;-)
URL

30.10.2007 в 17:03

30.10.2007 в 17:03
все нашли? помощь не требуется?
URL

30.10.2007 в 17:53

30.10.2007 в 17:53
Хм, наш перевод может и лучше, зато, слава Б-гу, никакие агенты Роулинг о нём не знают). Или фандом возжаждал славы?))
URL

30.10.2007 в 17:55

30.10.2007 в 17:55
Так там же написано,что представитель Ро дал разрешение на публикацию его перевода...Вряд ли Росмэн будет это оспаривать ))
URL

30.10.2007 в 21:44

30.10.2007 в 21:44
Angelos
Я больше чем на 90 % уверена, что соглашение с Росмэном носит исключительный характер и одним "разрещением агента" его не изменить. Хотя - мы ж не знаем условий точных. И было то разрешение устным или официальным. :nope:

Йоож
Полностью с тобой согласна! =)

Lenny-r
Разобрались. =))
URL